la Compagnie Arsène

« Il peint si bien la vieille tante à verrues,
que chacun l’a vite reconnue »

“Ar molt d’àlte Wàrtzlatanta so güet,

dàss àlli sie schnall erkànnt hàn”

Une pièce jouée en 2016 et 2017
en plusieurs langues de Odile Darbelley & Michel Jacquelin
Spectacle en multi-parlé surtitré (Alsacien, Américain, Allemand)

Reprenant la bonne tradition du « Kunschthafe », un collectif de chercheurs et d’artistes se retrouve sur la scène de L’ÉCHANGEUR, pour tenter avec humour, de définir mot après mot, verre après verre, l’art très alsacien de faire rire.

photo Antoine Jacob

Un spectacle en plusieurs langues de Odile Darbelley & Michel Jacquelin
Texte établi avec la collaboration involontaire de Gustave Stoskopf, Arthur Rimbaud, Tomi Ungerer, Charles Spindler, Groucho, Harpo et Karl Marx. Pierre Kretz, Roger Siffer, Kurt Schwitters, Hans Arp, Pierre Dac, Lichtenberg, Raoul Haussmann

►Traduction de et en alsacien : François Robert et Antoine Jacob
►Traduction de et en allemand : Hubertus Biermann

Un dégustation inédite !
Harmonierter Kerwer un durich die heisse Sàndboedde, entwìckelt’r sini fine Arome
photo Antoine Jacob
Le spectacle aux Tanzmatten
Les traductions du spectacle…
Nathalie Dischler, Antoine Jacob et François Robert

Spectacle joué en 2016 et 2017
► Cinq représentations au Théâtre de l’Échangeur, à Bagnolet (92)
puis aux Tanzmatten à Sélestat et Obernai

► Plus d’infos sur le site de l’Association Arsene